King James Version

The classic English Bible. Formal, literary language shaped centuries of worship, memorization, and scholarship.

Diese Übersetzung mit Kontext studieren

KI zu dieser Übersetzung fragen
Übersetzungsleitfaden Übersetzungsleitfaden öffnen Mehr lesen

Die King James Version steht in der englisch-protestantischen Tradition und wurde zu einer der einflussreichsten Bibelübersetzungen des englischsprachigen Raums. Ihr literarischer Rhythmus hat Predigt, Auswendiglernen, Liedgut und Gottesdienst über Jahrhunderte geprägt. Leserinnen und Leser sollten mit formelleren Formulierungen, älterem Wortschatz und einem Rhythmus rechnen, der langsames, vergleichendes Lesen belohnt.

Historischer Rahmen

Sie entstand zu Beginn des 17. Jahrhunderts für die Kirche von England und gehört in eine Zeit, in der öffentlicher Gottesdienst, Druckkultur und königliche Förderung der Bibelsprache einen stark formellen Klang gaben.

Übersetzungstradition

Sie greift frühere englische Revisionsarbeit auf und wurde zu einer kirchlichen Standardbibel, deren Einfluss weit über ihren ursprünglichen Veröffentlichungsrahmen hinausreichte.

Besondere Merkmale

Ihre gehobene Diktion, einprägsame Formulierungen und der Rhythmus für öffentliche Lesung machen sie besonders geeignet für Vergleich, Auswendiglernen und die Frage, wie Theologie in einer früheren englischen Welt gehört wurde.

Wie man sie gut liest

Lies sie langsam, achte auf wiederkehrende Wendungen und vergleiche sie mit einer zeitgenössischeren Übersetzung, wenn ältere Wörter oder Satzformen die Hauptaussage eines Abschnitts verdecken könnten.

Lizenz und Verfügbarkeit

Sie ist gemeinfrei und kann deshalb leicht geteilt, zitiert und über Web und App hinweg studiert werden.

Fragen für dein weiteres Lesen

  • Welchen Leseton erzeugt King James Version im Vergleich zu einer anderen en Übersetzung?
  • Welche Wörter, Namen oder Formulierungen klingen älter, formeller oder moderner?
  • Wie könnte die geschichtliche Epoche dieser Übersetzung die Formulierungen eines Abschnitts prägen?

Studienansatz

Diese Hinweise sind seelsorgerlich, auslegend und eigenständig formuliert. Sie sollen dein Lesen orientieren, nicht einen bestimmten Kommentator nachahmen oder das sorgfältige Studium des Textes ersetzen.

Direkt zu den Büchern

Wähle direkt ein Buch in dieser Übersetzung, statt erst durch Metadaten zu gehen.

Altes Testament

Neues Testament

Deuterokanonische Bücher

Übersetzungsdetails Sprache, Lizenz, Umfang
Sprache
English
Jahr
1769
Lizenz
Gemeinfrei
Verse
36,822
Umfang
Altes Testament (39), Neues Testament (27), Deuterokanonische Bücher (14)

Mach aus Lesen echtes Bibelstudium

Erstelle ein kostenloses Konto, um Übersetzungen zu vergleichen, Notizen zu speichern, KI-Nachfragen zu stellen und deinen Studienweg zusammenzuhalten.

Mehr Lesepfade in dieser Übersetzung Vergleiche weitere Übersetzungen, öffne Bücher direkt oder starte mit bewährten Einstiegskapiteln.
Nach einem Thema statt nach einem Buch lesen Gut, wenn du zuerst die Frage kennst und danach die passenden Texte suchst.
Wenn du sofort lesen willst Diese Kapitel sind starke erste Klicks, wenn du nicht erst Listen durchgehen willst.
Nach dem Lesen direkt weitergehen Öffne einen Leseplan, suche gezielt weiter oder frage KI zu dieser Übersetzung.